Tây sương ký có tên đầy đủ là gì

Tây sương ký có tên đầy đủ là gì? Bạn tìm kiếm thông tin về . Kỵ Sĩ Rồng tổng hợp thông tin từ nhiều nguồn. Hi vọng sẽ hữu ích với bạn. Nào chúng ta bắt đầu thôi

[hết]

Thảo luận mới   : Áp dụng bố cục động cho tất cả các trang và đề xuất sử dụng không gian tên chủ đề.
Biên tập viên của tháng   : Nhật ký Như Tây của Trương Minh Ký.
Hợp tác của tháng   : Nho giáo tập 1 của Trần Trọng Kim.

Dấu hiệu sương mù phía Tây

Wikisource Open Archives nhảy đến chuyển hướng nhảy để tìm kiếm  Sách Tây Tinh vân   của   Vương Thạch Phục  ,   Nhượng Tống dịch   , Mục lục

  • và các dự án Wiki khác: Wikipedia-Bài viết, Commons -Categories, Wikidata-Eintrag.

Tây   sương ký (西廂記, câu chuyện về mái nhà phía tây), còn có tên đầy đủ là   Thôi Oanh Oanh đãi trăng và Tây sương ký   (崔 鶯鶯 待 月 西廂記, câu chuyện về Thôi Oanh Oanh đợi trăng dưới mái nhà phía tây ). ), là vở tuồng của Vương Thúc Phụ, sáng tác vào những năm Đại Đức (1297-1307) Nguyên Thánh Tông (1295-1307), khắc họa mối tình vượt qua lễ giáo phong kiến ​​của Thôi Oánh và chàng thư sinh. Trương Quân Thụy. Tác phẩm do Lý Trác Ngộ (1527 – 1602) viết và Kim Thành Thần (1608 – 1661) chủ biên .—   Trích từ   bách khoa toàn thư   mở   Wikipedia   . Một bức tranh mô tả một cảnh phía tây của Sương mù

  • lời của người dịch
  • xã hội của sự thật
  • Tựa của Lý Trác Ngộ
  • tường thuật về vị thánh
  • chủ đề chính
  • ĐT I
  • Phần II
  • Phần III
  • Phần IV
  • Magie để đọc Mai Tây

Danh mục:

  • PVCC-alt
  • PVCC-Vietnam
  • Phim truyền hình trung quốc

 12 ngôn ngữ

  • Người Indonesia
  • Deutsch
  • Tiếng Anh
  • người Tây Ban Nha
  • người Pháp
  • Người Bồ Đào Nha
  • người Trung Quốc

Dấu hiệu sương mù phía Tây

Wikipedia, bách khoa toàn thư miễn phí  Một bức tranh mô tả một cảnh trong West Nebula

Tây sương ký (chữ Hán: 西廂記, “truyện ký mái Tây”), còn có tên đầy đủ là Thôi Oanh Oanh đãi nguyệt Tây sương ký (崔鶯鶯待月西廂記, “truyện về Thôi Oanh Oanh chờ trăng dưới mái Tây”), là vở tạp kịch của Vương Thực Phủ, sáng tác trong khoảng những năm Đại Đức (1297-1307) đời Nguyên Thành Tông, miêu tả cuộc tình duyên vượt qua môn đăng hộ đối và lễ nghi phong kiến của nàng Thôi Oanh Oanh và chàng thư sinh Trương Quân Thụy.

Khi công diễn lần đầu, “Tây sương ký” được khán giả đương thời yêu thích, phong là “Tây sương ký thiên hạ đoạt mị” (西廂記天下奪媚, Tây sương ký đoạt được cái đẹp rất mực của thiên hạ). Kim Thánh Thán về sau đã chọn và xếp đặt Tây sương ký vào vị trí thứ 6 trong Lục tài tử thư (6 cuốn sách tài tử ưu tú).Tác giả và tác phẩm[sửa | sửa mã nguồn]

Vương Thực Phủ là nhà viết tạp kịch nổi tiếng đời Nguyên, người Đại Đô (nay là Bắc Kinh), năm sinh năm mất đều chưa rõ[1]. Trong đời mình, Vương Thực Phủ sáng tác được khoảng 40 kịch bản[2], trong đó Tây sương ký được viết vào khoảng năm Đại Đức (1295 – 1307). Đây là tác phẩm tiêu biểu nhất của ông.

Tây sương ký vốn xuất phát từ “Hội chân ký” (會真記, ghi chuyện gặp tiên), còn gọi là “Oanh Oanh truyện” (鶯鶯傳), của Nguyên Chẩn đời Đường. Kịch bản cũng cho thấy những ảnh hưởng lớn từ vở “Tây sương ký chư cung điệu” (西廂記諸宮調, Các điệu thức âm nhạc của câu chuyện ghi dưới mái Tây) của Đổng Giải Nguyên đời nhà Kim[2].

Bốn hồi cuối của Tây sương ký, theo nghi vấn của Kim Thánh Thán, rất có thể không phải do Vương Thực Phủ viết, mà do Quan Hán Khanh, một nhà văn cùng thời với Vương Thực Phủ chấp bút. Bản dịch của Nhượng Tống cũng chỉ dịch 16 hồi, đến lúc tan vỡ mối tình Thôi-Trương thì kết thúc[3].Tóm tắt nội dung[sửa | sửa mã nguồn]

Xem thêm:  Chỉ số pulse trên máy đo huyết áp là gì

Tây sương ký có chủ đề là câu chuyện tình duyên giữa nàng Thôi Oanh Oanh và thư sinh Trương Quân Thụy. Thôi Oanh Oanh là tiểu thư xinh đẹp, con gái của một vị tướng quốc. Khi bố chết, hai mẹ con nàng về quê, nhưng gặp loạn đành tạm lánh ở chùa Phổ Cứu, đất Bồ. Trương Quân Thụy, một thư sinh nghèo, cha mất sớm, vãn du sang đất Bồ chơi, khi ngoạn cảnh chùa đã gặp Oanh Oanh. Chàng đắm đuối trước sắc đẹp của nàng bèn tìm cách vào chùa xin trọ. Đêm đến, họ Trương ngâm thơ tỏ tình, Oanh Oanh họa lại. Khi Tôn phu nhân làm chay cho chồng thì Trương Quân Thụy cũng nhờ sư cụ của chùa thêm một phần lễ làm chay cho cha mình để có dịp gần Oanh Oanh.

Lại có một nhân vật mang tên Tôn Phi Hổ, vốn là thủ lĩnh thảo khấu đã đem quân bao vây chùa, đòi lấy Oanh Oanh. Thôi phu nhân tuyên bố ai giải vây được chùa sẽ gả con gái cho. Trương Quân Thụy bèn viết thư nhờ bạn là tướng quân Đỗ Xác đem binh tiến đánh và bắt được Tôn Phi Hổ.

Thôi phu nhân mở tiệc ăn mừng và tiệc có mời Trương Quân Thụy. Ai cũng tưởng là tiệc cưới, nhưng Thôi phu nhân lật hẹn, nói đã hứa gả cho cháu ngoại Trịnh Hằng, nên chỉ cho phép Oanh Oanh nhận Quân Thụy làm anh em. Cả Oanh Oanh và Trương Quân Thụy đều rất mực đau khổ, người hầu gái của Oanh Oanh mang tên Hồng nương cũng bất bình.

Sau buổi tiệc, Quân Thụy ốm tương tư, Oanh Oanh sai Hồng nương sang thăm. Khi ra về, Trương Quân Thụy viết thư nhờ Hồng nương đưa cho Oanh Oanh nhưng Hồng nương không dám đưa mà bỏ vào hộp nữ trang. Oanh Oanh vô tình đọc được, rất mừng nhưng lại tự ái mắng Hồng, rồi viết thư trả lời Trương Quân Thụy, sai Hồng nương mang sang. Do viết khi Oanh Oanh đang giận dữ, Hồng nương tưởng đó là thư Oanh Oanh cự tuyệt Quân Thụy nên đã an ủi Quân Thụy hết lời. Thế nhưng, sự an ủi đó lại càng khiến Quân Thụy tuyệt vọng. Chỉ đến khi giở thư ra, thấy đây bài thơ Oanh Oanh hẹn chàng ở mái phía Tây lúc trăng lên, họ Trương vui mừng liền hết bệnh.

Đêm hôm đó như đã hẹn Quân Thụy vượt tường đến mái Tây. Nhưng vì có Hồng theo bên cạnh nên Oanh Oanh thẹn thùng. Nàng trở mặt mắng chàng khiến chàng ngẩn người chẳng hiểu vì sao. Hồng nương cũng không rõ thực hay giả vờ, ngỏ ý tố cáo Quân Thụy với Thôi phu nhân nhưng bị Oanh Oanh ngăn lại. Về phòng, Quân Thụy lại trở bệnh nặng. Thôi phu nhân nghe tin sai Hồng nương đến thăm. Oanh Oanh cũng viết thư hẹn tối đến thăm. Từ đó Oanh Oanh và Trương Quân Thụy bí mật đi lại quan hệ với nhau như vợ chồng. Chuyện vỡ lở, Thôi phu nhân trách mắng Hồng nương, nhưng Hồng đã dùng lý lẽ thuyết phục phu nhân tác thành cho đôi trẻ. Bà nghe theo, nhưng bắt Quân Thụy phải vào kinh thi hội, đỗ đạt mới cho kết hôn. Hai người đau khổ chia tay nhau.

Quân Thụy thi đỗ trạng nguyên, vâng lệnh triều đình lưu lại kinh đô làm quan. Oanh Oanh vui mừng khôn xiết và mong ước tái ngộ. Nhưng Trịnh Hằng lại phao tin Quân Thụy đã lấy vợ khác. Thôi phu nhân định cho Trịnh Hằng cưới Oanh Oanh, nhưng Quân Thụy về kịp, nhờ tướng quân Đỗ Xác phân giải. Đỗ Xác đứng ra làm chủ hôn cho Quân Thụy và Oanh Oanh.Giá trị nghệ thuật[sửa | sửa mã nguồn]

Xem thêm:  Nhất chậm đi nhì chậm nói nghĩa là gì

Thành tựu nổi bật nhất của Tây sương ký là thay đổi chủ đề tình yêu tuân thủ lễ giáo phong kiến và kết cục có tính chất bi kịch của Oanh Oanh truyện thành sự ca ngợi tình yêu nam nữ chân thành tha thiết, dám phá bỏ sự ràng buộc của lễ giáo, bền bỉ đấu tranh để có kết cục tốt đẹp về sau[1]. Theo Hội chân ký, khi giấc mơ qua rồi cũng là lúc cuộc tình ra đi. Nửa đường đứt gánh, chàng theo đường chàng lấy vợ, nàng theo đường nàng lấy chồng, trong khi đó Tây sương ký tình duyên hai người không đứt đoạn mà kết thúc có hậu[3]. Tuy cách giải quyết mâu thuẫn vẫn là con đường khoa cử, công danh, nhưng tác phẩm vẫn là tiếng nói đả kích mạnh mẽ quan niệm “môn đăng hộ đối”, “cha mẹ đặt đâu con ngồi đấy” trong tình yêu và hôn nhân phong kiến, đề cao tự do yêu đương và tự do kết hôn[4].

Lời kịch của Tây sương ký tươi đẹp trong sáng, giàu ý thơ. Nhiều tiết đoạn, đối thoại biểu cảm như những bài thơ trữ tình[1]. Tuy ảnh hưởng bút pháp, đề tài từ Oanh Oanh truyện và đặc biệt mang dấu ấn của Tây sương ký chư cung điệu nhưng Vương Thực Phủ đã gia công về nhiều mặt, phát triển và nâng cao truyện, lấp hết những chỗ sơ hở trong truyện, loại bỏ những chỗ rườm rà, làm cho tính cách nhân vật phát triển hợp lý hơn. Vương Thực Phủ cũng đã phát huy được sở trường của thể hí kịch cao độ trong việc đẩy mâu thuẫn, kịch tính của truyện lên cao trào, tính cách nhân vật trở nên rõ nét hơn, tâm lý miêu tả tế nhị hơn, ngôn ngữ kịch tinh luyện hơn[2].Ảnh hưởng[sửa | sửa mã nguồn]

Tây sương ký có ảnh hưởng rất lớn đối với những sáng tác tiểu thuyết và kịch bản về đề tài tình yêu ở các đời sau. Những cuốn Mẫu đơn đình và Hồng lâu mộng đều hấp thu tinh thần dân chủ và đề cao tình yêu tự do nam nữ của Tây sương ký ở những mức độ khác nhau[1].

Trong Hồng lâu mộng, Tào Tuyết Cần đã trích dẫn rất nhiều câu hay trong Tây sương kí:

  • Ngã tựu thị cá “đa sầu đa bệnh thân”, nhĩ tựu thị na “khuynh quốc khuynh thành mạo”

(Tôi là người nhiều sầu nhiều bệnh, cô là trang nghiêng nước nghiêng thành)

  • Nguyên lai thị “miêu nhi bất tú, thị cá ngân dạng lạp sang đầu”

(Chẳng qua tốt mã mà đoảng, bề ngoài giáp bạc, cốt trong sáp vàng)

  • Mỗi nhật gia tình tư thuỵ hôn hôn

(Suốt ngày mê mẩn bồi hồi, tình riêng chán ngắt cuộc đời rỗng không)

  • Tiểu cô nương đa tình, bạch tuộc lộ ra ngoài.

(Nếu được quây quần bên cô tiểu thư xinh xắn Phương Loan, tôi đã không để cô ấy trải đệm và quạt màn)

  • Sa và hoang một bạn báo Hồng Nương

(Nhưng không thấy cô ấy thông báo cho cô ấy biết)  Một số nhận xét về tác phẩm [sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

Kim Thanh Thần trong lúc bình luận về   Tây sương nhật ký   trong phần Đọc hiểu   của Mai Tây   , đã viết: Ai nói rằng Mai Tây là sách dâm ô, người đó sẽ phải vào tù ngày hôm sau “lè lưỡi”! Có chuyện gì vậy? Mai Tây không phải là chuyện đùa, đó là một bài thơ hay của đất trời… Vì đã có Trời Đất thì tất nhiên trong không gian ấy phải có văn hay như thế. Không phải ai cũng có thể viết ra, nhưng Trời Đất có quyền tự mình viết ra. Nếu bạn hoàn toàn muốn nói rằng nó được viết bởi một người, thì Thánh Tản sẽ coi người đó là hiện thân của Trời và Đất. Mai Tây chắc chắn không phải là một cuốn truyện ngôn tình, nhưng chắc chắn là một tác phẩm văn hay. Từ mắng trở đi, ai nói là văn hay, ai nói là dâm, Thanh Thần không quan tâm! Những ai thích văn học hãy tự xem là văn học! Những kẻ đã dâm dục thấy đó là dâm đãng, thế thôi!

Lý Trác Ngộ, trong lời tựa   Tây Sương  Ký, đánh giá tác phẩm và tác giả đối lập với vở kịch   Ti Ba  , viết:Người viết cuốn Mai Tây là một nghệ nhân. Người viết vở kịch “Tí Bà” chỉ là một họa sĩ… Vở “Mai Tây” viết không hay! Viết hay, thật sự không có cuốn nào như Tí Ba! Tác giả của Pi Three thực sự đã dồn hết tài năng và công sức của mình vào việc viết lách. Vì cố văn viết rất hay, chẳng còn tài cán gì hết, mà chữ viết chẳng có nghĩa lý gì! Tác phẩm “Mái nhà miền Tây” không như vậy. Trong không gian giữa đất trời này có những con người thật đáng yêu. Họ viết cũng như những người thợ nặn ra muôn hình vạn trạng, sự khéo léo của họ chúng ta không thể lường hết được? … Ôi chúa ơi! Tôi ước mình có thể gặp một người giống như tác giả của ‘Mái nhà phía Tây’

Giả Trọng Minh đời nhà Minh đánh giá trong ca khúc   Lăng Ba   Tiên Khúc (淩波 仙 曲, Tiên Nhạc Vũ Lăng Ba):  Tân kịch, Cổ tích, Tây Mạt nhất thiên hạ   [2]   . Giai thoại dân gian [sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

Xem thêm:  Cuộc trò chuyện bí mật trên messenger là gì

Đề tài tình yêu nam nữ trong   Tây du ký   cũng được đề cập trong Kho tàng truyện dân gian Việt Nam. Đó là câu chuyện về một người đàn ông mù cả hai mắt, tự nhận mình là người sành sỏi về văn học và nói rằng chỉ cần ngửi nó là có thể biết được văn học hay hay   dở   . nói: –   Đây là Tauzeichen phía tây   . Ông già thấy vậy lạ hỏi làm sao mà biết được. Anh ta nói: –   Có mùi như mùi son   [5]   . Xem Thêm [sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

  • Wang Schifu
  • Đơn gia đình

Bình luận [Chỉnh sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

  1. ^   a   b   c   d   101 Vẻ đẹp văn học của thế giới và Việt Nam   , NXB Văn hóa Thông tin, Hà Nội, 2006 ″
  2. ^   a   b   c   d   Từ điển văn học, Sê-ri mới   , World Press, H. 2003, tr. 2053.
  3. ^   a   b   “Kinh điển Truyện Kiều – Thôi, Trương”. Bản gốc lưu trữ ngày 23 tháng 10 năm 2006. Truy cập ngày 4 tháng 5 năm 2008.
  4. ^   Từ điển văn học (neue Reihe)   , World Press, H. 2003, S. 1616-1617.
  5.   Truyện cười dân gian   [   liên kết bị hỏng   ]

Tham khảo [sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

  • Từ điển Văn học (neue Reihe)   , NXB Thế giới, H. 2003, S. 1616-1617.
  • 101 Vẻ đẹp văn học của thế giới và Việt Nam   , NXB Văn hóa Thông tin, Hà Nội, 2006.

Liên kết ngoài [sửa | chỉnh sửa mã nguồn]

  • Sự lãng mạn của phương tiện truyền thông liên quan đến Phòng Tây tại Wikimedia Commons
  • Xi Xiang Ji   tại Dự án Gutenberg (bằng tiếng Trung)
Nền văn học cổ điển Trung Quốc nổi tiếng
Bốn lá thư Đại học     Trung  Đông Analects   Mencius  _   _        
Ngũ kinh Sách Thơ     · Sách   Kinh     ·   Văn     Phòng ·   Kinh   Dịch    
bốn câu chuyện Sử ký     ·   Hán Thư     ·   Hậu Hán sách     ·   Tam Quốc Chí
Bốn tác phẩm nghệ thuật tuyệt vời Romance of the Three Kingdoms     ·   Water  ‘s Edge    ·   Journey to the West     ·   Dream of the Red Chamber
Sách Tứ đại kỳ thư Tam Quốc Diễn Nghĩa     ·   Thủy Hử     ·   Tây Du Ký     ·   Kim Bình Mai
Năm huyền thoại vĩ đại Tho     Ky ·   Bach Tho Ky     ·   Bai Nguyet Dinh     ·   Töte     Hunde ·   Bi Ba Zeichen
Lục Tài Tử    Nanhua   Kinh  Ly Tao     Lịch sử  nước  biên   Đỗ   Thị  Tây   Sương            
Điều khoản khác Tam Tạng     ·   Hai mươi bốn Lịch sử     ·   Nho giáo Ngoại  sử    ·   Liêu Trai Chí Dị

Danh mục:

  • Văn học Trung Quốc
  • Phim truyền hình trung quốc
  • văn hóa Trung Quốc

Các danh mục ẩn:

  • Đăng với liên kết bị hỏng
  • Bài viết có liên kết đến Dự án Gutenberg
  • Các bài báo có tham khảo tiếng Trung (zh)


Video Tây sương ký có tên đầy đủ là gì

Cảm ơn các bạn đã theo dõi bài viết Tây sương ký có tên đầy đủ là gì! Kỵ Sĩ Rồng hi vọng đã mang đến thông tin hữu ích cho bạn. Xem thêm các bài viết cùng danh mục Hỏi đáp. Mọi ý kiến thắc mắc hãy comment bên dưới, chúng tôi sẽ phản hồi sớm nhất có thể. Nếu thấy hay hãy chia sẻ bài viết này cho nhiều người được biết. Kỵ Sĩ Rồng chúc bạn ngày vui vẻ

Related Posts